澎湖縣議政研究中心 英文拼錯
︻記者莊惠惠報導︼為了讓外籍遊客來到澎湖也知道這裡就是澎湖縣議政研究中心,該中心在興建規劃上除了中文外,也於下面附上英文字,但在門口打造的中、英文字對照,讓眼尖的民眾發現少了一個英文字,幸好目前尚未驗收,否則未來變成笑話。
新建議政大樓即將完工,民眾來看看澎湖縣議政研究中心,中文的英譯Peng-Hu County Council Administration沒錯,再來 Reserch研究的拚音好像怪怪的,原來英文單字少一個a,應該是Research才對。
原本希望外籍遊客知道澎湖縣議政研究中心在地的美意大打折扣。
澎湖縣議政研究中心正確為﹁Peng-Hu County Council Administration Research Center﹂。
澎湖在2011年11月獲得﹁世界最美麗海灣組織﹂肯定,成為正式會員。未來將朝生態與低碳觀光發展,並以BOT方式積極推動大型休閒度假村興建,希望將澎湖打造成一個國際觀光度假島嶼,因而現在觀光區的指示、路標、或飯店、書籍等會有中英文、甚至日文,就是要讓外籍人士也看的懂。
廠商在編版時更不能馬虎,因為你們的疏忽,就會造成澎湖的笑柄,況且是在馬公市區重要道路上,而新建的議政大樓矗立市區這是人民最高民意機關,可別讓外藉人士笑澎湖要走向世界觀光國際島嶼,英譯卻用錯。
﹁澎湖縣議政研究中心新建工程﹂佔地約500平方公尺,為地下1層地上5層之結構物,因原工程承包商發生財務問題,後來又重新發包,但本月將完工落成啟用,目前掛上去的議政大樓牌子卻被民眾發現少了一個英文字母。
http://b.share.photo.xuite.net/penghu.d ... 0700_m.jpg△澎湖縣議政研究中心即將完工,在門口銅製中文英譯眼尖民眾發現有異。︵莊惠惠攝︶